Daf 118a
רַבִּי אַבְדִּימִי בַּר חַסָּא אָמַר אָמַר קְרָא
מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי בַּנָּאָה עָרֵל מְקַבֵּל הַזָּאָה
וְרַבִּי יְהוּדָה אָמַר לָךְ כִּי כְּתִיב הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו הוּא דִּכְתִיב אֲבָל בְּבָמָה גְּדוֹלָה אֲפִילּוּ חוֹבוֹת נָמֵי לִיקְרוּב
אֶלָּא הָא כְּתִיב אִישׁ לָאו לְמֵימְרָא דְּאִישׁ יְשָׁרוֹת הוּא דְּלִיקְרוּב הָא חוֹבוֹת לָא לִיקְרוּב כִּי כְּתִיב אִישׁ לְהַכְשִׁיר אֶת הַזָּר
זָר מִוְּזָרַק הַכֹּהֵן אֶת הַדָּם עַל מִזְבַּח ה' נָפְקָא
מַהוּ דְּתֵימָא לִיבְעֵי קִדּוּשׁ בְּכוֹרוֹת כְּמֵעִיקָּרָא קָא מַשְׁמַע לַן
חֲכָמִים הַיְינוּ תַּנָּא קַמָּא
אָמַר רַב פָּפָּא קָרְבוּ נְסָכִים בְּמִדְבָּר אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ
אָמַר מָר רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר וְכוּ' מַאי טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דִּכְתִיב וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַפֶּסַח בַּגִּלְגָּל
פְּשִׁיטָא אֶלָּא הָא קָא מַשְׁמַע לַן דְּחוֹבוֹת כְּעֵין פֶּסַח הוּא דְּקָרֵב הָא לָאו כְּעֵין פֶּסַח לָא קָרֵב וְאִידַּךְ
תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה אֵין בֵּין בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה אֶלָּא פֶּסַח וְחוֹבוֹת הַקָּבוּעַ לָהֶן זְמַן אֲמַר לֵיהּ יָחִיד חוֹבוֹת שֶׁקָּבוּעַ לָהֶן זְמַן מְנָא לֵיהּ
אֲמַר לֵיהּ אֶסְמְיַיהּ אֲמַר לֵיהּ תִּתַּרְגַּם מַתְנִיתָךְ בְּעוֹלַת חוֹבָה דְּאִיכָּא עוֹלַת נְדָבָה דְּאִי חַטַּאת יָחִיד הוּא חוֹבוֹת דִּקְבִיעַ לֵיהּ זְמַן מִי אִיכָּא
וְלוֹקְמַהּ בְּמִנְחַת חוֹבָה דְּהָא אִיכָּא חֲבִיתִּין קָא סָבַר אֵין מִנְחָה בְּבָמָה
בָּאוּ לְשִׁילֹה וְכוּ' מְנָא הָנֵי מִילֵּי אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר וַתְּבִאֵהוּ בֵּית ה' שִׁילֹה וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר וַיִּטֹּשׁ (אֶת) מִשְׁכַּן שִׁילֹה אֹהֶל שִׁכֵּן בָּאָדָם וּכְתִיב וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר
הָא כֵּיצַד לֹא הָיְתָה שָׁם תִּקְרָה אֶלָּא אֲבָנִים מִלְּמַטָּן וִירִיעוֹת מִלְּמַעְלָן וְהִיא הָיְתָה מְנוּחָה
קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים מְנָא הָנֵי מִילֵּי אָמַר רַבִּי אוֹשַׁעְיָא דְּאָמַר קְרָא הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ בְּכָל מָקוֹם אֲשֶׁר (אַתָּה) תִּרְאֶה בְּכָל מָקוֹם אֲשֶׁר תִּרְאֶה אִי אַתָּה מַעֲלֶה אֲבָל אַתָּה אוֹכֵל בְּכָל מָקוֹם שֶׁאַתָּה רוֹאֶה
אֵימָא בְּכָל מָקוֹם שֶׁאַתָּה רוֹאֶה אִי אַתָּה מַעֲלֶה אֲבָל אַתָּה זוֹבֵחַ בְּכָל מָקוֹם שֶׁתִּרְאֶה
אָמַר רַבִּי יַנַּאי אָמַר קְרָא שָׁם תַּעֲלֶה וְשָׁם תַּעֲשֶׂה
And R. Judah? (1) — He can answer you: ‘Whatsoever is right’ is written in reference to ‘in his eyes’, (2) but at the great Bamah one could offer even statutory offerings. But surely ‘man’ is written, and does that not intimate that [only] a man may offer voluntary but not obligatory sacrifices? (3) — ‘Man’ is written to intimate that a Zar is fit. (4) [The fitness of] a Zar is deduced from, And the priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord [at the door of the tent of meeting]? (5) — You might say, it requires the sanctification of the firstborn, as originally: (6) hence it [‘man’] informs us [that it is not so]. The Sages are identical with the first Tanna? (7) — Said R. Papa: They differ as to whether libations were offered in the wilderness. (8) The master said: ‘R. Simeon said etc’. What is R. Simeon's reason? — Because it is written, And the children of Israel encamped in Gilgal, and they offered the Passover-offering. (9) Now that is obvious? (10) Surely then this is what [the text] informs us: they offered only obligatory [sacrifices] similar to the Passover-offering, (11) but they did not offer [obligatory sacrifices] which were not like the Passover-offering. (12) And the other? (13) — It is required for R. Johanan's dictum. For R. Johanan said on R. Bana'ah's authority: An uncircumcised person received sprinkling. (14) A Tanna recited before R. Adda b. Ahabah: The only difference between the great [public] Bamah and the minor [private] Bamah was [in respect of] Passover-offerings and obligatory-offerings which have a fixed time. Said he to him: in accordance with whom was this told to you? In accordance with R. Simeon, who maintained: The only difference between the great Bamah and the minor Bamah was [in respect of] Passover-offerings and obligatory offerings which have a fixed time; and you must make your teaching refer to a statutory burnt-offering, (15) as there is also a votive burnt-offering. (16) For if you would refer to sin-offerings, is there then a votive sin-offering? (17) Yet let him make it refer to an obligatory meal-offering, since there were habitin? (18) — He holds that there were no meal-offering[s] at the Bamah. WHEN THEY CAME TO SHILOH, etc. Whence do we know it? — Said R. Hiyya b. Abba in R. Johanan's name: one text says, And she brought him unto the house of the Lord in Shiloh; (19) whereas another text says, And He forsook the Tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men, and it also says, Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim. (20) How are these reconciled? It had no roof, but stones below and curtains above. (21) MOST SACRED SACRIFICES [etc.] Whence do we know it? — Said [R. Eleazar in] R. Oshaia[‘s name]: Because Scripture saith, Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest: (22) You may not offer ‘in every place that thou seest’, but you may eat [the sacrifice] ‘in every place that thou seest’. Yet say: in every place that thou seest’ you may not offer, (23) but you may slaughter ‘in every place that thou seest’? — Said R. Jannai: Scripture saith, There shalt thou offer... and there thou shalt sacrifice. (24) R. Abdimi b. Hasa (25) said, Scripture saith,
(1). ↑ How does he justify his view that an individual too could offer obligatory sacrifices at the public Bamah?
(2). ↑ I.e., in reference to the private Bamah, which one could erect wherever one chose.
(3). ↑ And if this does not apply to the public Bamah too, why is ‘man’ written? Scripture should simply write, Whatsoever is right in his eyes, and since ‘in his eyes’ implies a private Bamah, it is obvious that the limitation applies to an individual only, for the community did not sacrifice at a private Bamah. Hence ‘man’ must teach that this limitation applies to the public Bamah too.
(4). ↑ To officiate at a Bamah.
(5). ↑ Lev. XVII, 6. The inference is: only ‘at the door of the tent of meeting’ must a priest sprinkle the blood; but at a Bamah a Zar (lay-Israelite) too could officiate.
(6). ↑ Though priests are not necessary, yet we require the firstborn, who officiated originally.
(7). ↑ The first Sages (referred to as the first Tanna) say that only peace-offerings and burnt-offerings were offered on behalf of an individual, which implies that the community could offer obligatory sacrifices; while the second Sages (referred to as ‘the Sages’) likewise maintain that whatever the community could offer at the Tent of Meeting in the wilderness, they could offer at the Tent of Meeting at Gilgal (which was a public Bamah), but that a private individual could offer only peaceofferings and burnt-offerings both at a public and at a private Bamah. Thus their views are identical.
(8). ↑ Supra 111a, q.v. The first Sages hold that libations were not offered in the wilderness, and therefore they merely teach that peace-offerings and burnt-offerings were permitted at the Bamah. The second Sages hold that libations were offered in the wilderness, and so they teach: whatever the community had to offer in the wilderness, sc. libations, they also had to offer at Gilgal.
(9). ↑ Josh. V, 10. Cur. edd. read: And the children of Israel offered the Passover-offering in Gilgal.
(10). ↑ That they had to sacrifice the Passoveroffering: why then does Scripture state it?
(11). ↑ I.e., those which must be offered at a fixed time.
(12). ↑ E.g., sin-offerings.
(13). ↑ The Rabbis: how do they explain the verse?
(14). ↑ If an uncircumcised person becomes unclean through the dead, he is besprinkled and becomes clean (v. Num. XIX, (17) seq.), and may then handle sacrifices. He learns this from the present text, ‘and they offered the Passover-offering’. Now, the majority of them had been uncircumcised in the wilderness (Josh. V, 5): according to the Talmud (Yeb, 71b) they were circumcised on the eleventh of Nisan (the first month); many of them were unclean through the dead, their parents having died in the wilderness right up to the time of their crossing the Jordan into Eretz Israel. If they had not been besprinkled whilst yet uncircumcised, they would not be clean, for two sprinklings were necessary, and if the first were on the eleventh, the second would be on the fifteenth (v. Num. a.l.), whereas they had to sacrifice on the fourteenth.
(15). ↑ Viz., the daily and additional burnt-offerings (v. Num. XXVIII-XXIX); these are the ‘obligatory offerings which have a fixed time’ which you mean, but the statutory sin-offerings of festivals could not be offered there.
(16). ↑ Which could be offered at a private Bamah only.
(17). ↑ Surely not. For the passage must mean that apart from Passover-offerings R. Simeon includes only those obligatory offerings of which there were also votive offerings. For if he meant all obligatory offerings which have a fixed time, he should simply mention them, and not the Passover-offering at all, since that too is an obligatory offering with a fixed time. Hence this is what he means: The only difference between the public and the private Bamoth was in respect of the Passover-offerings, which were offered at the former but not at all at the latter, while as for other sacrifices which were offered at both, the difference is that at the private Bamah only votive offerings were offered, whereas at the public Bamah statutory offerings which have a fixed time were also offered. — The text is emended; v. Marginal Gloss.
(18). ↑ A sort of cake (v. Lev. VI, 13 seq.; the actual word occurs in I Chron. IX, (31) where it is rendered, things that were baked on griddles). These were statutory daily offerings, and as there were also votive meal-offerings, these too fulfilled the conditions required by R. Adda b. Ahabah.
(19). ↑ I Sam. I, 24.
(20). ↑ Ps. LXXVIII, 60, 67. Thus it is called a ‘house’ in Samuel, but ‘tent’ in Psalms.
(21). ↑ Thus it partook partly of the nature of a house, and partly of the nature of a tent. — Cur. edd. add: ‘And that was the rest’: this is deleted by Sh. M.
(22). ↑ Deut. XII, 13. This means when they will have come to the rest’ (v. 9)’ sc. Shiloh, and ‘in every place that thou seest’ is understood to mean: in every place whence the Tabernacle at Shiloh can be seen.
(23). ↑ ‘Offer’ in its limited sense means to burn the emurim on the altar.
(24). ↑ Deut. XII, 14. Lit., ‘do’ (so E.V.). — Thus it must be ‘sacrificed’ (slaughtered) and ‘offered’ in the same place.
(25). ↑ Sh. M. emends: Hama.
(1). ↑ How does he justify his view that an individual too could offer obligatory sacrifices at the public Bamah?
(2). ↑ I.e., in reference to the private Bamah, which one could erect wherever one chose.
(3). ↑ And if this does not apply to the public Bamah too, why is ‘man’ written? Scripture should simply write, Whatsoever is right in his eyes, and since ‘in his eyes’ implies a private Bamah, it is obvious that the limitation applies to an individual only, for the community did not sacrifice at a private Bamah. Hence ‘man’ must teach that this limitation applies to the public Bamah too.
(4). ↑ To officiate at a Bamah.
(5). ↑ Lev. XVII, 6. The inference is: only ‘at the door of the tent of meeting’ must a priest sprinkle the blood; but at a Bamah a Zar (lay-Israelite) too could officiate.
(6). ↑ Though priests are not necessary, yet we require the firstborn, who officiated originally.
(7). ↑ The first Sages (referred to as the first Tanna) say that only peace-offerings and burnt-offerings were offered on behalf of an individual, which implies that the community could offer obligatory sacrifices; while the second Sages (referred to as ‘the Sages’) likewise maintain that whatever the community could offer at the Tent of Meeting in the wilderness, they could offer at the Tent of Meeting at Gilgal (which was a public Bamah), but that a private individual could offer only peaceofferings and burnt-offerings both at a public and at a private Bamah. Thus their views are identical.
(8). ↑ Supra 111a, q.v. The first Sages hold that libations were not offered in the wilderness, and therefore they merely teach that peace-offerings and burnt-offerings were permitted at the Bamah. The second Sages hold that libations were offered in the wilderness, and so they teach: whatever the community had to offer in the wilderness, sc. libations, they also had to offer at Gilgal.
(9). ↑ Josh. V, 10. Cur. edd. read: And the children of Israel offered the Passover-offering in Gilgal.
(10). ↑ That they had to sacrifice the Passoveroffering: why then does Scripture state it?
(11). ↑ I.e., those which must be offered at a fixed time.
(12). ↑ E.g., sin-offerings.
(13). ↑ The Rabbis: how do they explain the verse?
(14). ↑ If an uncircumcised person becomes unclean through the dead, he is besprinkled and becomes clean (v. Num. XIX, (17) seq.), and may then handle sacrifices. He learns this from the present text, ‘and they offered the Passover-offering’. Now, the majority of them had been uncircumcised in the wilderness (Josh. V, 5): according to the Talmud (Yeb, 71b) they were circumcised on the eleventh of Nisan (the first month); many of them were unclean through the dead, their parents having died in the wilderness right up to the time of their crossing the Jordan into Eretz Israel. If they had not been besprinkled whilst yet uncircumcised, they would not be clean, for two sprinklings were necessary, and if the first were on the eleventh, the second would be on the fifteenth (v. Num. a.l.), whereas they had to sacrifice on the fourteenth.
(15). ↑ Viz., the daily and additional burnt-offerings (v. Num. XXVIII-XXIX); these are the ‘obligatory offerings which have a fixed time’ which you mean, but the statutory sin-offerings of festivals could not be offered there.
(16). ↑ Which could be offered at a private Bamah only.
(17). ↑ Surely not. For the passage must mean that apart from Passover-offerings R. Simeon includes only those obligatory offerings of which there were also votive offerings. For if he meant all obligatory offerings which have a fixed time, he should simply mention them, and not the Passover-offering at all, since that too is an obligatory offering with a fixed time. Hence this is what he means: The only difference between the public and the private Bamoth was in respect of the Passover-offerings, which were offered at the former but not at all at the latter, while as for other sacrifices which were offered at both, the difference is that at the private Bamah only votive offerings were offered, whereas at the public Bamah statutory offerings which have a fixed time were also offered. — The text is emended; v. Marginal Gloss.
(18). ↑ A sort of cake (v. Lev. VI, 13 seq.; the actual word occurs in I Chron. IX, (31) where it is rendered, things that were baked on griddles). These were statutory daily offerings, and as there were also votive meal-offerings, these too fulfilled the conditions required by R. Adda b. Ahabah.
(19). ↑ I Sam. I, 24.
(20). ↑ Ps. LXXVIII, 60, 67. Thus it is called a ‘house’ in Samuel, but ‘tent’ in Psalms.
(21). ↑ Thus it partook partly of the nature of a house, and partly of the nature of a tent. — Cur. edd. add: ‘And that was the rest’: this is deleted by Sh. M.
(22). ↑ Deut. XII, 13. This means when they will have come to the rest’ (v. 9)’ sc. Shiloh, and ‘in every place that thou seest’ is understood to mean: in every place whence the Tabernacle at Shiloh can be seen.
(23). ↑ ‘Offer’ in its limited sense means to burn the emurim on the altar.
(24). ↑ Deut. XII, 14. Lit., ‘do’ (so E.V.). — Thus it must be ‘sacrificed’ (slaughtered) and ‘offered’ in the same place.
(25). ↑ Sh. M. emends: Hama.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source